新宿対面・電話占い 実力派占い師の館 アゥルターム

新宿対面・電話占い 実力派占い師の館 アゥルターム

アクセス
メニュー

ブログ

ふしぎな国のアリス。ちゃっとにゃんとの真実。

AIと物語の人間解釈。

The Limitations of AI Translation

While AI translation has made remarkable progress, it still has several limitations, especially when dealing with complex linguistic nuances like wordplay. Here’s a look at where AI translation currently falls short.

Cultural and Contextual Understanding

AI translation often struggles with expressions deeply rooted in culture, social context, and specific historical backgrounds. This includes idioms, proverbs, humor, sarcasm, and, importantly, wordplay. AI lacks the human ability to grasp the subtle intentions and cultural nuances that are crucial for accurate translation in these cases. For “Alice in Wonderland,” where wordplay is integral to the humor and narrative, AI cannot fully convey the original charm and meaning because it doesn’t possess the background knowledge of 19th-century British culture that a human translator would.

Nuance and Expressiveness

AI-generated translations can frequently sound stiff and literal, failing to capture the original text’s emotional depth or stylistic flair. Reproducing the unique style of a writer or the subtle nuances of literary works like “Alice in Wonderland” remains a challenge for current AI systems. The emotional context, underlying intentions, and specific tone are often lost in automated translations.

Deep Contextual Comprehension

While AI can analyze context at the sentence or paragraph level, it still falls short of human-level understanding of an entire document, conversational flow, or external knowledge (like general common sense). This can lead to misinterpretations of words with multiple meanings or expressions whose meaning changes significantly depending on the broader context. For instance, AI might struggle with a word that has a different meaning in a specific professional field compared to everyday usage.

Specialized and Sensitive Content

In highly specialized fields such as law or medicine, precise terminology is critical, and a mistranslation can have severe consequences. AI may also struggle with new proper nouns, company-specific abbreviations, or cutting-edge technical terms not present in its training data. Furthermore, AI translation tools may lack the robust security measures of professional human translators, potentially exposing sensitive information, especially with free services.

The Enduring Value of Human Translators

Despite the advancements in AI translation, human translators remain indispensable. They possess the unique ability to understand language not just as a collection of words, but as a reflection of culture, emotion, and intricate meaning. This deeper understanding allows them to create translations that resonate with the target audience, capturing the essence and creativity that AI currently cannot. Therefore, for critical documents, creative works, and high-stakes communication, human translation continues to be the gold standard.

AI hon’yaku no genkai AI hon’yaku wa mezamashī shinpo o togete kimashitaga, tokuni kotoba asobi no yōna fukuzatsuna gengo-teki nyuansu o atsukau sai ni wa, izentoshite ikutsu ka no genkai ga arimasu. AI hon’yaku ga genzai dono yōna tende fujūbun’na no ka, ika ni mite ikimashou. Bunka to bunmyaku no rikai AI hon’yaku wa,。。bunka, shakai bunmyaku, tokutei no rekishi-teki haikei ni fukaku nezashita hyōgen no hon’yaku ni kurō suru koto ga yoku arimasu. Kore ni wa, kan’yō-ku, kotowaza, yūmoa, hiniku, soshite tokuni kotoba asobi ga fukuma remasu. AI ni wa, kōshita baai no seikakuna hon’yaku ni fukaketsuna, bimyōna ito ya bunka-teki nyuansu o rikai suru ningen no nōryoku ga kakete imasu. Kotoba asobi ga yūmoa to monogatari ni fukaketsuna “fushiginokuninoarisu” no baai, AI wa ningen no hon’yaku-sha no yōna 19 seiki Igirisu bunka no haikei chishiki o motanai tame, gensaku no miryoku to imi o kanzen ni tsutaeru koto ga dekimasen. 、 Nyuansu to hyōgen-ryoku AI ni yoru hon’yaku wa, ōōnishite katakurushiku chokuyaku-tekina inshō o atae, genbun no kanjō-tekina fukami ya buntai no omomuki o torae kirete imasen. Sakka tokuyū no buntai ya `fushiginokuninoarisu’ no yōna bungaku sakuhin no sensaina nyuansu o saigen suru koto wa, genzai no AI shisutemu ni totte izentoshite kadai to natte imasu. Jidō hon’yakude wa, kanjō-tekina bunmyaku, kontei ni aru ito, soshite gutaitekina tōn ga ushinawa rete shimau koto ga yoku arimasu. 、Bunmyaku rikai AI wa bun ya danraku reberu de bunmyaku o bunseki dekimasuga, bunsho zentai, kaiwa no nagare, aruiwa gaibu chishiki (ippantekina jōshiki nado) o ningen reberu de rikai suru ni wa itatte imasen. Sonotame, fukusū no imi o motsu tango ya, bunmyaku ni yotte imi ga ōkiku kawaru hyōgen o ayamatte kaishaku shite shimau kanōsei ga arimasu. Tatoeba, tokutei no senmon bun’yade wa nichijō-tekina yōhō to wa kotonaru imi o motsu tango o AI ga rikai suru no wa muzukashī kamo shiremasen.  Senmon-tekide senshitibuna kontentsu hōritsu ya igaku to itta kōdo ni senmon-ka sa reta bun’yade wa, seikakuna yōgo no shiyō ga fukaketsudeari, goyaku wa shinkokuna kekka o maneku kanōsei ga arimasu. AI wa, atarashī koyūmeishi, kigyō tokuyū no ryakugo, aruiwa gakushū dēta ni sonzaishinai saisentan no gijutsu yōgo no hon’yaku ni mo kurō suru koto ga arimasu. Sarani, AI hon’yaku tsūru wa puro no hon’yaku-sha no yōna kenrōna sekyuriti taisaku o kaite iru baai ga ari, tokuni muryō sābisu ni oite wa, kimitsu jōhō ga rōei suru kanōsei ga arimasu.  Ningen no hon’yaku-sha no yuruginai kachi AI hon’yaku ga shinpo shita nimokakawarazu, ningen no hon’yaku-sha wa izentoshite fukaketsuna sonzaidesu. Karera wa, gengo o tan’naru tango no raretsu to shitede wa naku, bunka, kanjō, soshite fukuzatsuna imi no han’ei to shite rikai dekiru dokuji no nōryoku o motte imasu. Kono fukai rikai ni yori, AIde wa hyōgen dekinai honshitsu to sōzō-sei o torae, taishō dokusha no kokoro ni hibiku hon’yaku o sakusei suru koto ga dekimasu. Sonotame, jūyōna bunsho, sōsaku sakuhin, soshite jūyōna komyunikēshon ni oite wa, ningen no hon’yaku ga izentoshite gōrudosutandādodeari tsudzukete imasu

先の未来や解釈は物語でも難しいです。恋愛については特に難しい。。もちろん一般論も通用します。もちろんちゃっとGTPも!AIを超える未来視お伝え致します。もちろん相性等…もあると思います。

視えてる未来お伝え致します。未来は@@@@@-@@。

土屋梨沙

占い師プロフィール

詳しく見る
アバター画像

土屋梨沙(ツチヤリサ)

占術神霊感・霊視・霊感西洋タロット・占星術・恋愛成就導き

プロフィール相談者の手に触れることで、重要なメッセージを視ることのできる、高純度な神霊感師。独自のタロット術と併せ、幸せな方向へと強力に導く、恋愛成就のエキスパートです! 幼少期より、周囲の人々の抱える問題を、霊的な観点から次々と解決。摩訶不思議な少女として、その名を轟かせていた土屋梨沙先生。 その後、本格的な占術を身につけ、渡米。医療関係者の相談役的存在として活躍するなど、性別を超えた国際派占い師として、有名に。 国内においても、複雑恋愛や人間関係の悩みに強いとの評判が広まり、一時帰国の際には、鑑定希望者が殺到!この度、本格的に拠点を日本に移し、待望の鑑定スタートです。 Fortune telling in English is available.

コメントを残す

CAPTCHA


最近のコメント

  • Kさんへ捧げる ◆ 真っ直ぐな人の生きづらさ ─へのコメント
    (Kより[11/03])

    本日ありがとうございました。司先生から、占いだけではなく占いに基づいたアドバイスをたくさんいただき、少しずつ考え方を変え、前に進もうと思えました。またご相談に伺わせていただきます!

  • 本日10/4㈯11:00-23:00、新宿館にてお待ちしております。へのコメント
    (桜子(サクラコ)より[10/04])

    本日はありがとうございました。T様の初めての占いに携われて光栄です。また何かございましたら、お気軽にご相談くださいませね。

  • 本日10/4㈯11:00-23:00、新宿館にてお待ちしております。へのコメント
    (Tより[10/04])

    初めての占いで緊張してましたが、楽しかったです。
    未来が楽しみになりました。ありがとうございました。

  • 本日9/6(土)12:00〜18:00新宿館におります。ルーンストーンたちとお待ちしております🍀へのコメント
    (茉莉瑠(マリル)より[09/07])

    Y様
    嬉しいメッセージをありがとうございます。お役に立てて私も嬉しい気持ちでいっぱいです🥰
    ルーンストーンも綺麗と言われ喜んでます。
    輝きを放つ方には輝きを放つ方ならではのモヤモヤがあります。
    Y様にずっと輝いていて欲しいです✨何かモヤモヤがある時はいつでもお待ちしております🍀

  • 本日9/6(土)12:00〜18:00新宿館におります。ルーンストーンたちとお待ちしております🍀へのコメント
    (Yより[09/07])

    昨日はどうもありがとうございました
    ルーンストーン、とても綺麗でした✨

    占っていただいた結果も、何もお伝えしていないのに当たっていて、びっくりしました!
    結果を伝えて頂いただけでなく、どうすれば良いかの適切で実行しやすいアドバイスを頂いて、前向きになることができました
    先生とお話ししているだけで、ささくれ立っていた心が浄化されました

    また悩みや迷うことがあった時には、ご相談させて下さい☺️

  • 緊急御礼!へのコメント
    (土屋梨沙(ツチヤリサ)より[12/23])

    コメントありがとうございます。少しでもお役にたったなら幸いです。いつでもご相談ください!お待ちしております。導きますね!にゃんこカードの更新にもおいでくださいね。お待ちしております!!

  • 前のページに戻る